搜索此博客

2010年8月16日星期一

6年撰写8本作品 仅1本译成中文

  • 许依依
杨美英由71岁至85岁,前后撰写共8本作品。她的著作都是英文书,而她的女儿翻译其中一本。

“女儿说:翻译非易事,所以她不愿持续这份工作,而我的著作中就仅有一本华文译版。”杨婆婆指着〈有一好没有两好〉译版说。这本书于1998年初版,而华文译版于2001年出版,由杨婆婆的女儿许向芳负责翻译。

杨婆婆的其他七本书分别是(按出版先后排列)THROUGH THE BACK DOOR、ONE THING GOOD BUT NOT BOTH、DIFFERENT LIVE、DIFFERENT FATES (STROIES FROM SARAWAK)、《福州成语及惯用语》、GREEN BEANS AND TAKING BABIES (MORE STORIES FROM SARAWAK)、SARAWAK ROJAK、888 ALL THE WAY PROSPER、INDIA MARAI。

她的作品中,每本都有再版的记录,有些还再版过3次。每次印刷300本,寄放在书店售出。

有人告诉杨婆婆她的作品很受欢迎。“有一位妈妈说她的孩子酷爱这些书,每回阅读都会捧腹大笑。”

杨婆婆的作品(福州成语及惯用语)中撰写了日常用的成语,附有福州发音读法,以及英文解说。“有一年的新年,书店拨电话来进货十多本,而且书本上架后很快就一抢而空呢。”杨婆婆自豪的说。

没有评论: